Krutopřísný, fejs, hipster...
Rozumíte výrazům mladých?

Krutopřísný, fejs, hipster...
Rozumíte výrazům mladých?

9. 8. 2015

Někdy to vypadá, jako by každá generace mluvila jiným jazykem. Stává se vám, že posloucháte, jak se baví vaši vnuci nebo mladí lidé z okolí a nerozumíte? Možná je čas seznámit se se slovníkem současných teenagerů.

„Vnučka stále říká, že musí něco olajkovat, upravit přes apko nebo sendnout,“ vypráví pětašedesátiletá bývalá učitelka Helena. „Přestože hodně čtu, umím pracovat s internetem a myslím, že jsem celkem v obraze, chvílemi mi připadá, jako by mluvila nějakým africkým nářečím a vůbec nechápu.“

„Můj vnuk mi oznámil, že je hipster, když jsem se ho ptal, proč si nechal narůst vousy,“ směje se sedmdesátiletý Tomáš. „Tak jsem si na netu našel co znamená to slovo. Dělám si teď z něj legraci, že se taky přestanu holit a když mi žena bude za to hubovat, řeknu, že jsem přece hipster.“

Pedagog Jiří Kostečka, předseda asociace středoškolských učitelů českého jazyka říká, že mnoho češtinářů se nyní zajímá o to, co vlastně různá slova v řeči teenagerů znamenají. „Abychom žákům rozuměli a byli takzvaně in,“ vysvětluje. „Proto se žáků sám vyptávám, co je v jejich slangu nového.“

Nového je pořád něco

Zatímco zhruba před deseti lety byla čeština obohacena o výrazy hustý, krutopřísný, vymazlený, vystajlovaný  nebo fejs, o čemž už i ti dříve narození vědí, že jde o zkratku pro facebook, další výrazy stále přibývají. Kupříkladu, když vnuk nyní řekne, že je něco random, vězte, že tím nemíní nic dobrého. Znamená to, že je někdo nebo něco divné, hloupé, takzvaně mimo. Takže je třeba nedopustit, aby babičky a dědečkové byli random.

Stejně tak pozor, jestliže někdo na naši adresu řekne, že jsme lama. To je výraz pro lidi, kteří to neumějí s počítači, elektronikou, zkrátka, v očích teenagerů naprostí nýmandi.

Naopak, není většího blaha, když vnouče řekne na naši adresu výraz swag. Znamená to, že je někdo dobře oblečený, že skvěle vypadá, že má styl. To je pak vztah nás a vnoučat takzvaně v ouklendu, což je výraz pro to, když se puberťákům něco jeví být v pořádku. Podobně pochvalné je, jestliže někdo řekne, že je něco naklepané jak řízky.

„Někdy mi esemeska od vnuka přijde jako signály z kosmu,“ směje se třiasedmdesátiletý Karel. „Ale vlastně si tím obohacuju vlastní jazyk. Nedávno jsem byl s kamarádem na výšlapu a když nás míjely čtyři pěkné ženy, řekl jsem poměrně nahlas: Hele, koukej na to roští laskonek.  Protože vím, že pěkným holkám vnuk říká laskonky a když jich je více, označuje je jako roští. Trochu jsem se bál, že mi ty dámy řeknou: Vrať se do hrobu. Ale nakonec jsme se tomu všichni zasmáli a zamávali jsme si,“ vypráví.

„Na tom není nic divného, že mladá generace používá jiný jazyk,“ říká Diana Svobodová z Katedry českého jazyka Ostravské univerzity. „Mladí lidé se snaží zaujmout vrstevníky a zároveň se odlišit od střední a starší generace,“ vysvětluje.

Zkratky

Samostatnou kapitolou jsou zkratky, které mladí často používají. Je to vidět zejména v elektronické komunikaci. Takže vám klidně může od vnoučete přijít zpráva v této podobě: Thx, přijedu, btw, atm mažu do práce. V překladu: Děkuju (zkratka z anglického Thanks), přijedu, mimochodem (zkratka z anglického By the way), v tuhle chvíli (z anglického At the moment) mažu do práce. Čímž nám vnouče dává naději, že děkuje za naši opakovanou snahu přilákat ho na návštěvu, ale výsledek není jistý, protože jde do práce, což je třeba zmínit, protože to je jev neobvyklý. Takže shrnuto, zpráva je to dobrá, jen je třeba ji umět správně přeložit.

Tak hodně štěstí při rozšifrovávání komunikace s vašimi mladými blízkými.

rodina vnoučata
Autor: Redakce i60
Hodnocení:
(0 b. / 0 h.)

Pro hodnocení se musíte přihlásit

DISKUZE
Děkujeme za váš příspěvek do diskuse. Upozorňujeme, že redakce si vyhrazuje právo vyřadit diskusní příspěvky, které jsou v rozporu s platnými zákony a které podněcující k násilí a nenávisti ke konkrétním lidem či skupinám obyvatelstva. Smazány budou rovněž příspěvky obsahující jakékoliv vulgarismy.
Soňa Prachfeldová
je to prostě módní záležitost, pousměju se, popřípadě se optám vnučky, každá doba má své specifikum.
Naděžda Špásová
Něco sem tam pochytím, ale stejně jako Alena, jsem víc mimoň. Taky se řídím pravidlem, že když něco nevím, tak se zeptám. I my jsme měli různé hlášky, ale tohle už je prznění jazyka jako takového.
Alena Tollarová
Ne, nejsem vůbec v obraze. A když se cítím jako naprostá mimoňka, klidně se zeptám. Teď jsme hráli s vnukem hru Zachraň šneka a když mu bylo ouvej, objevilo se v bublině: Omg. Musela jsem si to najít.
Květoslava HOUDKOVÁ
Dodatek: Když slangu mladých nerozumíme a nevíme , co vyjadřuje = nemusíme se tedy ani pohoršovat. Ale slyšet v tramvaji bavit se 50ti leté "pardály", kteří za každým 3. slovem mají české vole, vole (a bez "hovězího" by se asi nedomluvili?) je opravdu k nasr....! - už z toho nevyrostou!
Zuzana Pivcová
Pokud mladí nemluví vulgárně, tak jen ať se klidně třeba uzkratkují. Akorát si vždycky říkám, jak se takovou řeč pak může naučit chudák cizinec. I když, on má ve svém jazyce zase jejich zkratky. :-) A kdo má v sobě trochu ohleduplnosti, tak v hovoru s někým z jiného "druhu" přejde k obvyklejší češtině. Připomíná mi to, když jsme jezdili se žáky němčináři do Durynska. Tamní nářečí bylo takřka nesrozumitelné, protože v sobě mělo i francké prvky. Lidé se tak mezi sebou bavili, ale jak zaslechli podle mluvy, že jsme odjinud, hned přešli do němčiny (byť třeba nespisovné, ale srozumitelné).
Květoslava HOUDKOVÁ
Elenko V., nechci svá vnoučata přechválit, ale mnou vyprávěné "vykopávky" si docela rádi (ti starší už i se svými partnery) vyslechnou a přitom se i pobaví = jsem in. Někdy mi přijde mail v angličtině - ten jazyk neumím - tak zpětně sdělím: Jsme v Čechách, pište česky - jinak to ihned vymažu ! A mnohé zprávy už napravili. A pokud je cokoliv ve spamu - neklikám, nečtu = hned hodím do koše.
Zdenka Jírová
Ani v mládí jsem nepoužívala žádný slang, v dobách mých studií se jím většinou vyjadřovala " ulice". Měli jsme několik studentských zvláštních výrazů, ale spíš to byly jen zkratky - úča, matura, prófa ap. Mám vštípenou lásku k rodnému jazyku díky svým učitelům češtiny od mládí. Neslyším proto dnešní mluvu teenagerů ráda, zejména amerikanizmy, kterými je prostoupena. Snad je to časem přejde.
Lidmila Nejedlá
To je mazaný článek!
Jana Šenbergerová
Tak to já zas budu klidně random. Veškerá "davová šílenství" mého mládí šla mimo mě, přežila jsem je bez viditelné újmy, takže nevidím důvod to ve stáří měnit. Dávám přednost jiným změnám před nepodstatnými změnami. Můžeme se sebevíc snažit být in, stejně nakonec budeme ex. Jedna z mála prozatimních jistot. :-))
Jarmila Komberec Jakubcová
Většina dnešních slangových výrazů mladých je převzata z angličtiny a já sama už také občas řeknu místo slova "připravena" "ready".Hodně výrazů je z počítačové terminologie a každá generace má svůj slang.Tak hlavně abychom my senioři nebyly random.

Zpět na homepage Zpět na článek

Nejste registrován/a? Zaregistrujte se zde.

Po přihlášení (registraci) uvidíte na tomto místě přehled Vašich aktivit na portále i60.cz, a to:

  • Váš nejnovější článek
  • Nejnovější komentáře k vašim článkům
  • Nové vzkazy od přátel
  • Nové žádosti o přátelství
Přihlásit se

JSTE TU POPRVÉ?
Přečtěte si, co všechno
portál i60 nabízí
.