Hrátky s češtinou aneb "Nejsem žádná ryba, jsem veLRyba"
Ilustrační foto: pixabay.com

Hrátky s češtinou aneb "Nejsem žádná ryba, jsem veLRyba"

3. 11. 2017

Jak se vlastně tento jev v jazyce nazývá? Přesmyknutí? Dvě hlásky ve slově si vymění pozici. Někdy se dokonce nahradí nějaká hláska či písmenko jiným. Takto vzniklé slovo se dost běžně, ačkoliv nesprávně, používá. Možná z nepozornosti, možná kvůli snadnějšímu seskupení hlásek. Může to být i krajový výraz.

Naše babička měla přízi nikoliv PEVNOU, ale PENVOU.

A další výrazy? K návštěvě bazénu, divadla i zoo má někdo místo PERMANENTKY - PERNAMENTKU. Do deště si místo deštníku vezme nikoliv PELERÍNU, nýbrž PERELÍNU. Čaj si zamíchá ne LŽIČKOU, ale ŽLIČKOU, ulomí si kousek ČEKULÁDY místo ČOKOLÁDY a do polévky se už zcela běžně nedává CELER, ale CEREL.

Ale  "já" nejsem VERLYBA, jsem přece VELRYBA.

Znáte ještě jiná podobně "přesmyknutá" slova? Mne už další nenapadají, tak mě, prosím, doplňte.

Hrátky s češtinou
Hodnocení:
(5 b. / 11 h.)

Pro hodnocení se musíte přihlásit

DISKUZE
Děkujeme za váš příspěvek do diskuse. Upozorňujeme, že redakce si vyhrazuje právo vyřadit diskusní příspěvky, které jsou v rozporu s platnými zákony a které podněcující k násilí a nenávisti ke konkrétním lidem či skupinám obyvatelstva. Smazány budou rovněž příspěvky obsahující jakékoliv vulgarismy.
Dagmar Bartušková
Klikva - kvikla, Madagaskar - Magadaskar, čalamáda- čamaláda, pelargonie - peralgónie
Dagmar Bartušková
Trpaslik - trpajzlík, velbloud - vembloud, kalamary - kamaláry, prokrastinace - progrestinace, moudivláček - multivláček, žaludek- žaloudek, macerace - maserace, plankton - planton, kremšnit - krémšit, paragraf palagraf, potvora - potfora, levhart - lehvart, bombarder - bumbardér, Skandinávie - Skanvinádie, Ubudu - Udubu, Barkarola - Barkalora
Zuzana Pivcová
Ještě tu máme karbulátor místo -rátor, madrace a mochomůrka. Asi se ještě něco najde.
Jana Šenbergerová
karkulačka místo kalkulačka, pokřivka místo kopřivka, ruky místo ruce, koprdelec místo kotrmelec
Eva Mužíková
Cylindr/ cyrindl...marmeláda/malmeráda....
Alena Vávrová
Moje tchýně, kupř., neměla kamarádky, nýbrž karamádky...
Dagmar Bartušková
Beduín - bedujín, Cererit - Celerit, cerealie - cererálie, reflektor- lefrektor, farář- falář, kverulant - kvelurant, celebrita - cerebrita, pamflet - pamflek, buldozer- burdozér, lochnesska - lokneska, pomeranč- poremanč, cukrbliky - cukrbriky, pukrle - pukrdle
Helenka Vambleki
kopřivy a pokřivy
Helenka Vambleki
kór - znamenající zcela, plně...slyšela a viděla jsem kor, kord i kort a ještě holt - jako inu, no- a berou mě mory, když vidím hold
Marcela Pivcová
Mile mě překvapuje, že se tu sešlo ještě hodně dalších zkomolených slov. Jedna moje kamarádka, rodilá Pražačka, říká zásadně místo žloutek žloudek. V Praze se to snad tak říkalo.

Zpět na homepage Zpět na článek

Nejste registrován/a? Zaregistrujte se zde.

Po přihlášení (registraci) uvidíte na tomto místě přehled Vašich aktivit na portále i60.cz, a to:

  • Váš nejnovější článek
  • Nejnovější komentáře k vašim článkům
  • Nové vzkazy od přátel
  • Nové žádosti o přátelství
Přihlásit se

JSTE TU POPRVÉ?
Přečtěte si, co všechno
portál i60 nabízí
.