Malá glosa jazyková
Litoměřice, knihovna K.H.M. foto autor

Malá glosa jazyková

17. 8. 2019

Prohlídka jednoho čísla místního knihovního zpravodaje mne přiměla k této docela malé, leč, podle mého názoru, důležité jazykové úvaze. Někdy si totiž připadám jak Cato starší v římském senátě, který svůj projev končil vždy slovy:

„Ostatně soudím, že Kartágo musí být zničeno.“

Také bych rád ničil. Nikoli ovšem dávno zmizelé Kartágo. V onom zmíněném zpravodaji mne totiž velmi zaujaly zejména nadpisy článků. Cituji:

 - Úvodní workshop o storytellingu
 - Island / Worldtrek
 -  Fundraising

/získávání prostředků pro činnost organizací občanské společnosti/. Tato vysvětlivka ovšem v knihovním zpravodaji chyběla. 

Cato starší chtěl tehdy zničit Kartágo. Já bych dnes nejraději zničil všechny novotvary a anglikanizmy v našem, kdysi tak krásném jazyce. Já vím, že to většině z vás připadá zcela normální, neboť je to v souladu s  trendy dnešní „moderní“ doby a většina z vás je, na rozdíl ode mne, v této době zřejmě více aklimatizována, anebo vám toto prznění českého jazyka tolik nevadí. Mně ale ano. Já jsem, co se týče českého jazyka, docela konzervativní a tak moc moderní být zase nemusím.

Člověk, který na veřejnosti neopatrně řekne, že těmto anglickým termínům nerozumí, vypadá jak ignorant a ocitá se v  nebezpečí všeobecného opovržení. Já tomu tedy většinou rozumím, neboť jsem se studiu anglického jazyka za svého mládí nějaký čas věnoval a něco mi v mé již staré hlavě přeci jen utkvělo. Ale slavnostně zde musím prohlásit, že používání anglikanizmů v českém obyčejném, informativním textu je barbarství a na mne působí jako červený hadr na býka. I když se snažím nebýt kverulantem, tak pestrá směsice těchto cizích termínů v knihovním zpravodaji mě nepříjemně nažhavila.

Já mám angličtinu velice rád, neboť je to řeč velmi bohatá a melodická. A rád ji používám v  případech, kdy je to nezbytné, tedy většinou někde na cestách, neboť anglický jazyk je něco jako esperanto dnešní doby. V českém jazyce lze tyto anglické, pro mne v češtině barbarské výrazy, většinou nahradit českým přepisem. Byť by byl třeba o jedno, nebo dvě slova delší. Vývoj společnosti ovšem jazykový purista nezastaví. V tom vývoji nejde bohužel pouze o jazyk. Těch negativních vlivů je bohužel daleko víc. Ale to je trochu širší problém. Tato glosa je o jazyce. 

Nejde zde pochopitelně jen o místní knihovní zpravodaj. To by bylo příliš zjednodušené hodnocení. Anglikanizmy se jak rakovinové metastázy šíří naší rodnou řečí a celým naším životem. Jeden docela malý příklad. Jedná se o stupidní módní hlídku na webu, která hodnotí použitou obuv u dvou žen. Na jednom obrázku jsou použité boty označeny anglickým slovem –in- a na druhém zase jiné boty jsou přeškrtnuté křížkem a označeny slovem  -out-. Klidně stačilo napsat ano a ne. Ale to by ten dotyčný pisatel, či pisatelka nebyli -in-. Dalším příkladem mohou být názvy mnoha českých obchodů a firem v anglickém jazyce. Čeština zkrátka, již -in- není.

Pokud se na závěr vrátím k římskému senátorovi Catonovi staršímu a dovolím si parafrázovat jeho závěrečná slova v římském senátě, musím znovu a důrazně prohlásit:

„Ostatně soudím, že ty hnusné anglikanizmy v našem jazyce by měly být zničeny.“

 

* * *

Český jazyk glosa
Autor: Jan Zelenka
Hodnocení:
(5 b. / 21 h.)

Pro hodnocení se musíte přihlásit

DISKUZE
Děkujeme za váš příspěvek do diskuse. Upozorňujeme, že redakce si vyhrazuje právo vyřadit diskusní příspěvky, které jsou v rozporu s platnými zákony a které podněcující k násilí a nenávisti ke konkrétním lidem či skupinám obyvatelstva. Smazány budou rovněž příspěvky obsahující jakékoliv vulgarismy.
Zuzana Pivcová
Osobně patřím také k těm, kterým poangličťování ve všech oborech (snad kromě techniky) vadí. Jednou jsem zde měla příspěvek s názvem (myslím) Cestou do práce, v němž jsem zmapovala názvy obchodů pouze v jedné ulici vedoucí na Staroměstské náměstí. Vycházet takto vstříc turistům a naproti tomu ponižovat naši mluvu je přinejmenším ubohé, protože ze zboží ve výkladní skříni i Číňan pochopí, o jaký typ obchodu jde. Díky za tento kritický příspěvek.
Alena Tollarová
Ani se mi nechce věřit, že tyto nadpisy opravdu pocházejí z místního knihovního zpravodaje. Není náhodou právě knihovna instituce, která by měla o náš rodný jazyk dbát a usilovat o jeho zachování (dej, ó pane)? Já bych tam asi s tím zpravodajem zašla. A právě u stolu v Zámecké restauraci jsme se v úterý na toto téma bavily. Bavily ve smyslu hovořily, protože k bavení na tom podle mě nic není.
Jan Zelenka
Děvčata, jak píše Věrka, naše hlasy jsou skutečně hlasem volajícího na poušti. Potřebujeme druhé národní obrození - ale kde vzít lidi?! To bychom museli oživit Šafaříka a tehdejší národní buditele. Dnešní mladí to určitě nejsou.
Naděžda Špásová
Plně s vámi souhlasím. Taky mi to vadí, angličtinu trochu ovládám, ale žiju v Česku, tedy doufám, bohužel si myslím, že bude hůř. :-)
Věra Ježková
Honzo, díky. V práci jsem napsala pár článků na téma angličtina jako lingua franca a spolu s několika věhlasnějšími kolegy vystupovala proti jejímu nadměrnému a zbytečnému pronikání do češtiny. Leč byl to hlas volajících na poušti. Před časem jsem dala do FD fotku jednoho obchodu u nás v Holešovicích. Jmenuje se LAHOODKY. Asi podle vzoru Robin Hood. (Nekoupila jsem si tam ani rohlík.)

Zpět na homepage Zpět na článek

Nejste registrován/a? Zaregistrujte se zde.

Po přihlášení (registraci) uvidíte na tomto místě přehled Vašich aktivit na portále i60.cz, a to:

  • Váš nejnovější článek
  • Nejnovější komentáře k vašim článkům
  • Nové vzkazy od přátel
  • Nové žádosti o přátelství
Přihlásit se

JSTE TU POPRVÉ?
Přečtěte si, co všechno
portál i60 nabízí
.