Hrátky s češtinou. Týíí brďo, ty nejsou na jedno brdo!

Hrátky s češtinou. Týíí brďo, ty nejsou na jedno brdo!

10. 11. 2017

Vážení přátelé i60, mám velkou radost, že je nás víc, kteří se také zajímají o vtipné kotrmelce našeho mateřského jazyka. Již 17.7.2016 mne napadlo položit na chatu následující otázku:
Tý brďo ! Nevíte někdo co nebo kdo je "brďo"? A byl jsem mile překvapen kolik z vás na ni reagovalo. Proto jsem si to tehdy uložil. Ovšem až koncem roku mne napadlo otevřít na íčku nové téma „Hrátky s češtinou“ , kam by tato otázka patřila. Snad vás tedy naše tehdejší diskuse i dnes pobaví. Předkládám ji celou v původním znění, jen jsem obrátil pořadí příspěvků, aby odpovídalo časovým návaznostem.

-        Helenka Červenka  (datum a čas se mi neuložily)
Pane Libore, našla jsem, že prý: "Traduje se, že zhruba v polovině 19. století se po východních Čechách toulal jistý podvodník, který se jmenoval Brďa. Aby se mu v nekalých obchodech dařilo lépe, snažil se získávat finanční podporu u vysokých úředníků tehdejšího c.k. mocnářství. Vtíral se do rodinné přízně a když byli hodnostáři v úřadě, tak často obcoval s jejich manželkami. Jednou se ale jeden z nich vrátil domů pro zapomenuté složky a přistihl Brďu se svou manželkou inflagranti. Popadl dech a zařval: "Ty Brďo!" A jelikož bylo poledne a na ulici nebyl ruch, rozlehl se výkřik přes velkou část města. Hláška zvláště na tehdejším Chrudimsku zlidověla a časem přešla i do kladného významu. Po začátku 20. století se ale výrok jaksi vytratil."

-        Jiřina Votavová  (datum a čas se mi neuložily)
Dosud jsme se bavili o důvodech znovuoživení této hlášky či jejím vzniku. Jenže od čeho je odvozeno příjmení podvodníka Brďi? Nad tím hoří debata předních jazykovědců již pár desítek let. Někteří (hlavně ti francouzští) jsou zastánci toho, že "Ty brďo!" pochází z francouzského bradé (vyprodaný). Domnívají se, že kořeny toho sahají až do doby Karla IV., kdy české honorace nemohly sehnat jakýsi druh zboží a kupec jej označil za bradé. Odsud české "Ty brďo!" Jiní lingvisté jsou zastánci již zmíněné jmenné teorie. Podle nich měl Brďa anglické předky a jeho praděd se prostě jmenoval Brad. Každopádně myslím, že než se přijde na pravou podstatu věci, uplyne ještě hodně vody." Zda je to pravda, nevím. :-)

Moje dodatečná poznámka: Paní Votavová má zřejmě vědecky nejhodnotnější přínos k této otázce.

-        Ilona Kolářová 17.7.2016 10:06
Já výraz "Ty brďo" občas používám a mám ho mnohem raději než "Ty vole."

-        Soňa Prachfeldová 17.7.2016 11:21
Též používám výraz " ty brďo" - nahrazuje jakési podivení nad věci, novotou, vlastně až teď jsem se nad výrazen zamyslela.

-        František MENDLÍK 17.7.2016 11:22
Já si osobně myslím, že výraz ,,Ty brdo" nemá s výrazem ,,Ty vole" nic společného. Já znám tento výraz pouze že je něco na jedno brdo, tedy stejné. Tohle úsloví se dá použít v kultuře na všechny ty krváky a seriále pořád podle stejného mustru. Možná ale, že každý mluvíme o jiném brdu.

Moje dodatečná poznámka: Panu Františkovi uniká druhý význam příbuzného úsloví…

-        Jan Krones 17.7.2016 11:25
Ty brďo! Jestli se znovu narodím, stanu se jazykovědcem… opravuji: stanu se vědcem! Ono je to vlastně jedno v jakém oboru bádáte. Nabízím odvozeninu od slova brdo, což je kopec porostlý lesem. Procesí se táhlo rovinou Královéhradecka až došli k hoře Říp. „Tuť brdo!“ chtěl zvolat vůdce procesí (jako že už jsou na místě), leč kousl se do jazyka a vyšlo mu z úst jakési „tuoť brďo!“ Unavení poutníci se rozesmáli a z čisté zlomyslnosti roznesli tento výkřik do všech krajů. Lidovou tvořivostí došlo ke změně na „ty brďo!“ s významem úlevy či prostého úžasu nebo tak něco. Frantíku, mluvíš o zcela jiném brdu.

Moje dodatečná poznámka: Pan Krones prvně vnáší souvislost s názvem naší překrásné krajiny s názvem Brdy, i když má na mysli jinou krajinnou partii.

-         ivana kosťunová 17.7.2016 11:34
Výrazem " Ještě jedno brďo " si objednávali štamgasti pivo v jedné nejmenované hospodě.

Moje dodatečná poznámka: Zjišťuji, že jsem v naší zemi dosud navštívil málo originálních hospod. Už to nedoženu, bohužel. Ledaže by mě Ivanka pozvala nebo aspoň navigovala.

-        Libuše Křapová 17.7.2016 12:20
Přidám se do diskuze - na internetu jsem našla ještě jedno jednoduché vysvětlení - brďo prý taky mohlo vzniknout ze zkrácení nespisovného výkřiku - ty člobrďo - (tedy ty brďo ). taky ten výraz používám při vyjádření údivu nad něčím :-)

Moje dodatečná poznámka: Pozor! Je třeba rozlišovat mezi „brdo“ a „brďo“!

-        Vladimír Číp 17.7.2016 12:2
Brdo jako součást tkalcovského stavu: pořád a pořád dnem i nocí,,a furt a furt....na cukr na kafe...... na jedno brdo....jak dřeli otroci po chalupách pardon tkalci

Moje dodatečná poznámka: To je druhý vědecký přístup k této otázce.

-        Jarmila Jakubcová 17.7.2016 12:40
Ano brdo (anglicky shedding device) je součástí tkalcovského stroje, který pohybuje nitěnkami a vytváří tak prošlup. Jinak Brdo je rozhledna v Chřibech.

-        Soňa Prachfeldová 17.7.2016 12:44
Ty brďo - a co Brdy ?

-        ivana kosťunová 17.7.2016 12:46
Mně se taky líbí nejvíce jako součást tkalcovského stroje.

-        Dagmar Bartušková 17.7.2016 15:18
Milí člobrdíci! Ano, brdo beru také jako součást tkalcovského stroje, a zvolání ty brďo! - jako výraz údivu. Zdravi člobrdíce Ája

-        František MENDLÍK 17.7.2016 16:09
Tak už je mi to jasné. Všechny ty nekonečné seriály v komerčních televizích asi uspávají a oblbují jako jako ten pořád opakující zvuk na cukr, na kafe, na cukr na kafe. No a přenos z parlamentu je uspávanka nejsladší.

-        František MENDLÍK 17.7.2016 16:15
Honzíku ono by bylo prospěšné býti jazykovědcem pouze za velké peníze.Jako amatér bych viděl rozptýlení v jiné disciplině. Bohudík máme v češtině slova několika významů. Ale národ, který si nechá vnutit debilní slogan Kdo neskáče, není Čech, si inteligentní pověst nezaslouží. Ovšem zachránil to jedinec, který slogan Kdo neskáče není Čech po EURU umístil na zábradlí Nuselského mostu!

-        Libor Farský 17.7.2016 17:19
Rozlišujte, prosím, 1. Brdo - na jedno brdo jsou všechny připomínky p. Mendlíka. Ale 2. Brďo je výraz údivu - a ten mne zajímá. Nemá nic společného s tkalcovským strojem ani s Brdy.

-        František MENDLÍK 17.7.2016 21:41
Libore už jsem si myslel že bychom někdy spolu mohli jít na pivo!

-        Soňa Prachfeldová 17.7.2016 22:33
Tý brďo Liborku - souhlas :-)

-        Libor Farský 18.7.2016 00:18
Určitě, Františku, to bych rád. Ještě musím podotknout, že ten "Brďa" bude pojem jen mezi přáteli, protože jde o tykání. Nikdy jsem neslyšel citoslovce údivu "Vy brďo". :-)

-        Libor Farský 18.7.2016 02:40
A vlastně je to i citoslovce obdivu.

-        František MENDLÍK 18.7.2016 08:06
Přiznávám, že tohle inkriminované slovo znám jenom v souvislosti -je to na jedno brdo. Vůbec mne nenapadlo, kolik má vlastně významů. Domnívám se, že by filologický koutek nebyl marný. Překvapilo mne, jak hlavní rubrika pohltila docela zajímavou diskusi a stala se výměnou zdravic, pocitů, počasí a zprávách o činnosti domácích mazlíčků. Tam opravdu není místo pro diskusi. Připadá mi to opravdu jako společenská rubrika Listu paní a dívek z roku 1937.

Moje dodatečná poznámka: Ano, s potěšením konstatuji, že jsme vlastně filologický koutek založili. Ale hlavně – nejlepší na tom je, že tato debata proběhla na Ringu a nikdo nemusel vhodit ručník.

Pro úplnost musím připojit názor Miloslava Švandrlíka, publikovaný v mé oblíbené knize „ Proč se to říká“. Cituji:
Řekneme-li například o umělci, že tvoří stále na jedno brdo, rozhodně ho tím nepotěšíme. I když už ani neví, co brdo je. Zato ví velice
dobře, že jsme ho nařkli z nudného stereotypu a z toho vyplývající nudy. Přirovnání je ovšem velice přesné. Brdo je hřeben tkalcovského stavu a ti nejchudší tkalci se museli spokojit jen s jedním. Tkali na jediné brdo, a tudíž nejjednodušším, nejméně náročným způsobem. Nebylo to proto, že by se jim to líbilo, ale protože to bylo jediné řešení.

Takže, jak vidno, dochází autor ke stejnému závěru jako i někteří naši průzkumníci na i60, (viz výše). Pro mne to ovšem znamená,
že již nemohu připojit své úvahy o dalším skvostu české lidové slovesnosti, neboť  by článek byl moc dlouhý. Tak nashledanou někdy příště, moji milí Brďové a Brďky.

 Titulní obr.: https://www.spolecneaktivity.cz/akce/napady/houbareni-v-brdech Akce: Pozvánka na společné houbaření v Brdech (r.2012).
Na tento portál jsem se zaregistroval. Požádal jsem administrativu o laskavý souhlas použitím obrázku zde.

Hrátky s češtinou
Autor: Libor Farský
Hodnocení:
(5 b. / 10 h.)

Pro hodnocení se musíte přihlásit

DISKUZE
Děkujeme za váš příspěvek do diskuse. Upozorňujeme, že redakce si vyhrazuje právo vyřadit diskusní příspěvky, které jsou v rozporu s platnými zákony a které podněcující k násilí a nenávisti ke konkrétním lidem či skupinám obyvatelstva. Smazány budou rovněž příspěvky obsahující jakékoliv vulgarismy.
Libor Farský
Doplňuji a omlouvám se Helence Července, že jsem zapomněl uvést její přímou inspiraci k tomuto článku. Předcházel mu totiž její článek zde: https://www.i60.cz/clanek/detail/18436/hratky-s-cestinou-jezisku
Jiří Libánský
Každá doba má nějaká svá oblíbená lidová slova. Prostě se něco chytne a používá to kdekdo. Do nějakých učebnic jazyka českého se to ale ani nedostane. Málokdo dnes už může pamatovat předválečné doby, kdy se lidé oslovovali, hlavně v Praze, hodně slovem "člověče" a z toho slangově "čéče". Ale také "člobrdo", "člobrdíku" i "člobrdíčku". Tak bychom mohli tenkrát běžně slyšet větu : "To se ale, milej člobrdíčku, pěkně pletete". Nebo: "I kakrholte, člobrdo, kde vy se tu berete?" Přišla jiná podobně módní univerzální oslovení. "Ty brďo" přetrvalo. Renesanci zažilo hlavně v dobách oslovení "ty vole ", jako jeho společensky přijatelnější varianta vyjádření údivu, i když se stejnou intonací. Tolik k týbrďu.
Elena Valeriánová
Ty a Helenka Červenka jste v Hrátkách nepřekonatelní.
Lenka Hudečková
Tý brďo, Borku, to je skvělé a není to na jedno brdo.
Zuzana Pivcová
Ráda jsem si to přečetla, ale na nějaké odbornější bádání už nemám buňky.
Marie Novotná
Tý brďo,na tohle nemám buňky.Brďo u mne zdomácnělo,ale-tý drďo-nevíte někdo proč?
Jana Šenbergerová
Moc pěkně bádáte a já vás nabádám, abyste v bádání pokračovali. Hezky se to čte. :-)
ivana kosťunová
Libore, to už nedoženeš, bylo to v Doksech o prázdninách, kde jsem v jedné hospodě brigádničila jako pomocná síla v kuchyni. Dnes už tam mají určitě jiné výrazivo.
Naděžda Špásová
Tý brďo, Liborku, ten pejsek na fotce vypadá jako náš Amíček. Opravdu je lepší použití tohoto výrazu, než třeba ty vole, nebo podobných oslovení. Ale hlavně by mě zajímalo, jak je to s těmi Číňany. Měj se hezky. :-)

Zpět na homepage Zpět na článek

Nejste registrován/a? Zaregistrujte se zde.

Po přihlášení (registraci) uvidíte na tomto místě přehled Vašich aktivit na portále i60.cz, a to:

  • Váš nejnovější článek
  • Nejnovější komentáře k vašim článkům
  • Nové vzkazy od přátel
  • Nové žádosti o přátelství
Přihlásit se

JSTE TU POPRVÉ?
Přečtěte si, co všechno
portál i60 nabízí
.